学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

初中英文朗诵美文鉴赏

韦彦分享

  许多美文都充满着迷人的美,值得我们去咀嚼、品味与感悟,使我们的性情得到陶冶,心灵得到净化。下面小编整理了初中英文朗诵美文,希望大家喜欢!

  初中英文朗诵美文摘抄

  寻“根”究底

  The Bible's boring, everyone knows that. Phares begat Esrom and Esrom begat Aram and Aram begat Aminadab. When I was teaching public bible reading in our church, I made the lesson readers practice with a telephone directory, to learn how to make it interesting. Suddenly entrance, ancestry has become fascinating, as anyone gripped by Britain's DNA Project on this programme yesterday will agree. Scientists believe, through mitochondrial DNA that we can now trace ourselves back to one woman, aptly dubbed Eve, living in Central Africa in 190000 BC, that nine people in the UK have the same DNA marker as the Queen of Sheba would have had, who visited King Solomon in the Book of Kings, and that 90% of men called Cohen all share the same sequence, some calling themselves sons of Aaron, older brother to Moses and the first High Priest. Time was when only toffs could trace their ancestry, the rest of us being too insignificant to have written records.

  众所周知,《圣经》趣味性不强。法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰,亚兰生亚米拿达。我以前在教堂里教公众阅读《圣经》的时候,让学生们对着电话薄练习,尝试让课程变得有意思。 大家被世系深深地吸引了,这真有些让人始料未及。但凡昨天被该项目的英国DNA计划感兴趣的人都会同意这一点。科学家相信借住线粒体DNA,我们发现自己的祖宗是一位公元19万年前的女人,她生活在中部非洲,姑且称之为夏娃吧。在英国,有9个人可能与《列王记》中拜访所罗门王的示巴女王的DNA标记相同。在所有叫科恩的男性中,90%的人序列相同,他们有些自称是亚伦,摩西的兄长、首任大祭司的后代。 曾几何时,只有富人才可以追溯世系,其他人无足轻重,没有任何书面记录。

  Now, thanks to the Internet, many of us are finding our forebears, and are as proud of under-scullery-maids and transported convicts as of those who fought with the Conqueror. Recently my father gave our daughter's fiance my mother's engagement ring. It is apt as well as moving that she should wear it, having inherited her grandmother's sweet nature as well as her formidable brains. It prompted me to find out more about my own ring, given to my husband by my mother Mary's sister, my dear aunt Jane. The last person to wear it before me was Mary Jane, my great-grandmother, who emigrated from Scotland to Australia aged six and became an accomplished art student in Melbourne in the mid 19th century. We have two of her beautiful paintings, and I'm even more inspired by her feminist professionalism, in such an era, than by her talent. We become the people we come from, which is why it's so right that adopted children may now trace their biological families. Genealogies are there because they are not only compelling but critical. At the weekend our nine year old and I read the thrilling Book of Ruth, ending with the bombshell that this poor displaced and desperate immigrant, became grandmother to David, the great King of the Jews. Almost, the greatest.

  如今,在互联网的帮助下,很多人都可以找到自己的祖先,既为与征服者威廉一起战斗的人骄傲,也为在厨房里洗洗涮涮的婢女、被运往他乡的囚徒骄傲。 近日,我爸爸把我妈妈的订婚戒指送给了我女儿的未婚夫。这件事真是又合适、又让人感动,因为我的女儿将会戴上这枚戒指,继承她祖母的美好品质、聪明的头脑。我也开始了解我自己的这枚戒指。我婆婆玛丽的妹妹,简婶婶把它交给了我丈夫,我丈夫把它戴在我的手上。上一个戴这戒指的人是玛丽·简,我们的曾祖母。她六岁时从苏格兰移民澳大利亚,19世纪中期在墨尔本成为了一名杰出的美术专业学生。我们收藏了两幅她的作品,十分漂亮。与其说是她的才能,不如说是她的信念激励。她在那个年代就主张女性应当有自己的职业。 我们的祖先是什么样的,我们就是什么样的。这就是为什么现在领养的孩子寻找同自己有血缘关系的亲人。谱系摆在那儿,它不仅让人好奇,也非常重要。周末,我们9岁的孩子和我一起读《路得记》,故事令人动容,结局出人意料。这位贫困绝望、流离失所的移民,竟是大卫的祖母,而大卫又是犹太人的大王,可以算是最早的君王。

  Why would one person have two different ancestries? One, in Mark's gospel, is straightforward, the royal succession, king after king regardless of blood. The other, Luke's gospel, goes backwards, tracing the hidden, biological thread, the genetic descent. Both culminate with the same ordinary craftsman, living under a foreign tyrant placed on the throne by an invading power. The rightful heir, keeping his ancestry darkly secret, a necessity to preserve his life. So the son he acknowledged, fulfilled hundreds of years of prophesy, as the true heir to King David. As Luke says, "the son, so it was thought, of Joseph, the son of David, the son of Adam, the son of God."You and I may not be able to trace our ancestry quite so far back, but knowing who we are is never boring.

  为什么一个人会有两个祖先呢?一方面,马太的福音书直言是皇位继承,不论血脉传承皇位。另一方面,路加的福音书却倒退一步,追寻隐秘的生物联系,基因血统。 两者都追溯到一个平凡的巧匠,他生活在一位因入侵力量而加冕的异国暴君的统治之下。这位合法的继承人为了保命,不得不隐瞒自己的血统这一幽暗的秘密。所以,他承认的儿子,大卫王真正的后人,完成了几百年的语言。路加有言,“正是如此,约瑟的子孙,大卫的子孙,亚当的子孙,上帝的子孙。” 我们也许没法把我们的族谱追得这么远,但是知道我们是谁总是一件有意思的事情。

  初中英文朗诵美文鉴赏

  The Most Important Day in My Life我人生中最重要的日子

  我人生中最重要的日子

  The most important day I remember in all my life is the one on which my teacher, AnneMansfield Sullivan, came to me. I am filled with wonder when I consider immeasurable contrastsbetween the two lives which it connects. It was the third of March, 1887,three months before Iwas seven years old.

  记忆中,我一生最重要的曰子是我的老师安妮·曼斯菲尔德·莎莉文来到我身边的那一天。回想此前和此后迥然不同的两种生活,我惊叹不已。这一天是1887年3月3日,当时离我满七周岁还差三个月。

  On the afternoon of that eventful day, I stood on the porch, dumb, expectant. I guessedvaguely from my mother's signs and from the hurrying to and fro in the house that somethingunusual was about to happen, so I went to the door and waited on the steps. The afternoonsun penetrated the mass of honeysuckle that covered the porch, and fell on my upturned face.My fingers lingered almost unconsciously on the familiar leaves and blossoms which had justcome forth to greet the sweet southern spring. I did not know what the future held of marvelor surprise for me . Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and adeep languor had succeeded this passionate struggle.

  在那个重大日子的下午,我一声不响地站在门廊上,满怀着期待的心情。从母亲的手势以及屋子里全家上下匆匆忙忙走来走去的情形, 我隐约地感到一件不同寻常的事就要发生了,于是我走到门口,站在台阶上等待。午后的阳光透过遮满门廊的忍冬丛,照在我仰起的脸上。我的手指几乎无意识地触摸着那些熟悉的叶片和花朵,忍冬花为迎接南方迷人的春天才刚刚开放。我不知道未来会带给我什么奇迹或惊喜。几个星期以来,我一直被愤怒和痛苦笼罩着,激烈的情感斗争让我深感疲倦。

  Have you ever been at sea in a dense fog, when it seemed as if a tangible white darkness shutyou in, and the great ship, tense and anxious, groped her way toward the shore with plummetand sounding-line, and you waited with beating heart for something to happen? I was like thatship before my education began, only I was without compass or sounding-line, and had no wayof knowing how near the harbour was. "Light! give me light!"was the wordless cry of my soul,and the light of love shone on me in that very hour.

  你是否曾经航行在浓雾迷漫的大海上,眼前白茫茫一片,似乎把你包裹得严严实实,大船一面用铅锤和测深绳探测着海水的深浅,一面紧张焦急地朝岸边摸索前行,而你的心怦怦直跳,唯恐意外发生。在开始接受教育之前,我就像这样一条船,只是没有罗盘,没有测深绳,无法得知离海港有多远。"光明!给我光明! "这是我内心发出的无声的呼喊,也就在这个时刻,爱的光芒照到了我的身上。

  I felt approaching footsteps, I stretched out my hand as I supposed to my mother. Some onetook it, and I was caught up and held close in the arms of her who had come to reveal allthings to me, and, more than all things else, to love me.

  我感到有脚步朝我走来,伸出手,以为是母亲。不知是谁抓住了我的手,把我拉了过去,紧紧地搂在她的怀里。就是她为我展示了世间的各种事物,而且最重要的是,她给了我深深的爱。

  The morning after my teacher came she led me into her room and gave me a doll. The little blindchildren at the Perkins Institution had sent it and Laura Bridgman had dressed it; but I did notknow this until afterward. When I had played with it a little while, Miss Sullivan slowly spelled intomy hand the word "d-o-l-l." I was flushed with childish pleasure and pride. Running downstairsto my mother I held up my hand and made the letters for doll. I did not know that I was spellinga word or even that words existed; I was simply making my fingers go in monkey-like imitation.In the days that followed I learned to spell in this uncomprehending way a great many words,among them pin, hat, cup and a few verbs like sit, stand and walk. But my teacher had beenwith me several weeks before I understood that everything has a name.

  第二天早上,老师把我带到她的房间,给了我一个玩具娃娃。这是柏金斯盲童学校的学生赠送的,劳拉·布里奇曼为娃娃缝制了衣服,这都是我后来才知道的。我拿着娃娃玩了一会儿,莎莉文小姐慢慢地在我手心里拼写单词"d-o-1-1"。我的心中充满了一个孩子特有的愉快和骄傲,高兴得满脸涨得通红。我跑下楼去告诉母亲,我向她伸出手,比划着写出了 "d-o-l-l"这个词。当时我并不知道自己是在拼写一个单词,甚至根本不知道有文字的存在,我不过是比划着手指,依葫芦画瓢似的模仿而已。在接下来的几天里,我以这种不求甚解的方式学会了许多单词的拼写,其中有pin (别针)、hat (帽子)、cup (茶杯),还有几个动词,比如sit (坐)、stand(站)、walk (走)。老师教了我几个星期后,我才知道原来每样事物都有自己的名称。

  初中英文朗诵美文赏析

  How Could I Love a Race of People Who Hated Me

  我如何能热爱一个憎恨我的民族

  There was a pretty strict system of segregation in Atlanta. For a long, long time I could not goswimming, until there was a Negro YMCA. A Negro child in Atlanta could not go to any publicpark. I could not go to the so-called white schools. In many of the stores downtown, I couldn'tgo to a lunch counter to buy a hamburger or a cup of coffee. I could not attend any of thetheaters. There were one or two Negro theaters, but they didn't get any of the main pictures. Ifthey did get them, they got them two or three years later.

  亚特兰大拥有相当严格的种族隔离制度。很长很长一段时间我都不能去游泳,直到一个黑人基督教青年会建成。在亚特兰大,黑人孩子不能去任何公共的公园,不能去所谓的白人学校,在市中心的许多商店里不能去午餐柜台买汉堡或一杯咖啡,不能去任何剧院观看演出。虽然那里有一两个黑人剧院,但他们拿不到任何重大影片的胶片,即使拿到了,那也是影片公映后两到三年的事了。

  I had grown up abhorring not only segregation but also the oppressive and barbarous actsthat grew out of it. I had seen police brutality with my own eyes, and watched Negroes receivethe most tragic injustice in the courts. I can remember the organization known as the Ku KluxKlan. It stands out white supremacy, and it was an organization that in those days even usedviolent methods to preserve segregation and to keep the Negro in his place, so to speak. Iremember seeing the Klan actually beat a Negro. I had passed spots where Negroes had beensavagely lynched. All of these things did something to my growing personality.

  在成长过程中,我不仅憎恶种族隔离,而且对于由此造成的压迫和野蛮行为深恶痛绝。我曾亲眼看到警察的暴行,目睹黑人在法庭上遭受最为悲惨的不公正待遇。我还记得一个叫做三K党的组织,它坚持白人至上主义。可以这么说,在那些曰子里,这个组织为了保持隔离制度,为了让黑人待在自己的地方,甚至采用暴力的手段。我仍然记得见过三K党鞭打一个黑人,我还到过黑人被滥用野蛮私刑的地方。所有这些事情对我人格的养成都起到了一定的作用。

  In my late childhood and early adolescence, two incidents happened that had a tremendouseffect on my development. The first was the first empty seats at the front of the store. Ayoung white clerk came up and murmured politely:

  在我的童年末期和少年早期发生了两件事情,对我的成长产生了巨大的影响。第一件事发生在商店里,和店前的几个空座位有关。一个年轻的白人店员走过来,礼貌地低声说:

  "I'll be happy to wait on you if you'll just move to those seats in the rear."

  "如果你挪到后面的座位上,我会很乐意为你服务。"

  Dad immediately retorted, "There's nothing wrong with these seats. We're quite comfortablehere."

  爸爸立即反驳道:"坐这些座位有什么不对。我们在这儿很舒服。"

  "Sorry," said the clerk, "but you'll have to move."

  "对不起,"职员说,"但你必须得移开。"

  "We'll either buy shoes sitting here," my father retorted, "or we won't buy shoes at all."

  "我们要么坐在这儿买鞋,"我爸爸回答说:"要么什么也不买。"

  Whereupon he took me by the hand and walked out of the store. This was the first time I hadseen Dad so furious. The experience revealed to me at a very early age that my father had notadjusted to the system, and he played a great part in shaping my conscience. I still rememberwalking down the street beside him as he muttered, "I don't care how long I have to live withthis system, I will never accept it."

  于是他拉着我的手,走出了商店。这是我第一次看到爸爸如此愤怒。那次经历让年少的我认识到父亲并不适应这种制度,他对我善恶观念的形成发挥了至关重要的作用。我现在依然还记得我和他并排走在街上,他喃喃地说:"我不在乎我还要在这种制度下生活多久,我永远都不会接受它。"

  And he never has. I remember riding with him another day when he accidently drove past a stopsign. A policeman pulled up to the car and said:

  而且,他也从未接受过。记得还有一次和他开车外出,他不小心开过了一个停车的标志。一个警察把车开到我们旁边,说道:

  "All right, boy, pull over and let me see your license."

  "好吧,孩子,靠边停车,让我看看你的驾照。"

  My father instantly retorted: "Let me make it clear to you that you aren't talking to a boy. If youpersist in referring to me as boy, I will be forced to act as if I don't hear a word you are saying."

  我父亲立即反驳道:"让我清楚地告诉你,你并不是在和一个孩子讲话。如果你坚持说我是个孩子,我将不得不对你的话充耳不闻。"

  The policeman was so shocked in hearing a Negro talk to him so forthrightly that he didn'tquite know how to respond. He nervously wrote the ticket and left the scene as quickly aspossible.

  警察听到一个黑人和他说话如此直率,大吃一惊,一时真不知该如何回应才好。他紧张地写下罚单,尽快离开了现场。

    1484907