学习啦>学习英语>英语阅读>英语散文>

七年级英语短文加翻译

韦彦分享

  随着英语学习的全球化,英语阅读已经成为学习英语、获取信息的一个主要方式。本文是七年级英语短文加翻译,希望对大家有帮助!

  七年级英语短文加翻译:Green Card, a Perfect Solution?

  绿卡,完美的解决方案?

  Seven years ago, when I was visting Germany, I met with an official who explained to me thatthe country had a perfect solution to its economic problems. Watching the U.S. economy soarduring the '90s, the Germans had decided that they, too, needed to go the high-technologyroute. But how? In the late '90s, the answer seemed obvious: Indians.

  七年前我到德国访问。在那里我遇到了一个官员,他说这个国家已经找到了能够完美解决经济问题的方法。回首美国在20世纪90年代的经济腾飞,德国也走上了构建高新科技为核心的经济发展道路。但事实如何呢?在90年代后期,效果显而易见:印度。

  After all, Indian entrepreneurs accounted for one of every three Silicon Valley start-ups. So theGerman government decided that it would lure Indians to Germany just as America does: byoffering green cards. Officials created something called the German Green Card and announcedthat they would issue 20,000 in the first year.

  印度人创建了硅谷三分之一的企业。所以德国政府决定走美国的老路,直接给印度人发绿卡让他们成为经济发展计划的主体。政府官员创造了一个叫做“德国绿卡”的东西,并宣布第一年会发放20000张。

  Naturally, the Germans expected that tens of thousands more Indians would soon be beggingto come, and perhaps the quotas would have to be increased. But the program was a failure. Ayear later barely half of the 20,000 cards had been issued. After a few extensions, the programwas abolished.

  自然而然,德国人盼望着数以万计的印度人涌入德国,或许绿卡的配额也要提高。可是计划失败了。一年后不到一半的份额发放了出去。再过了一段时间,这个计划被彻底废除。

  I told the German official at the time that I was sure the initiative woudl fail. It's not that I hadany particular expertise in immigration policy, so I understood something about green cards,because I had one (the American version).

  我告诉那个德国官员当时我就觉得这个计划会失败。这并不是我在移民政策方面是个地道的专家,但我了解绿卡,因为我就有一张美国绿卡。

  The German Green Card was misnamed, I argued, because it never, under any circumstances,translated into German citizenship. The U.S. green card, by contrast, is an almost automaticpath to becoming American (after five years and a clean record). The official dismissed myobjection, saying that there was no way Germany was going to offer these people citizenship. "We need young tech workers," he said. "That's what this program is all about."

  我说,德国绿卡是不合理的,因为就形式来说,它根本无法转换德国公民身份。而美国绿卡在其内涵上来说就像是一个让你成为美国人的道标(5年守法的留美经历)。这个德国官员反对了我所提出的异议,表示为大多数移民提供德国公民身份是个门都没有的事情。“我们需要的是年轻的技术人员”他说“这才是这个项目的目的所在”。

  So Germany was asking bright young professionals to leavve their country, culture and families,move thousands of miles away, learn a new languaged and work in a strange land - but withoutany prospect of ever being part of their new home. Germany was sending a signal, one thatwas clearly received in India and other countries, and also by Germany's own immigrantcommunity.

  因此,德国让那些既年轻又精明的专家离开他们的国家、文化和家庭,跋涉数万英里,学一门全新的语言然后在陌生的国度上工作,但却永远无法在这块土地上获得能够让他建一个新家的空间。德国的这个信号正在清晰并不断地向印度和其他国家,以及那些属于德国的殖民地区传递。

  七年级英语短文加翻译:Weddings in the United States

  美国人的婚礼

  Weddings in the United States vary as much as the people do. There are church weddings witha great deal of fanfare; there are weddings on mountain-top with guests barefooted; and therehave been weddings on the ocean floor with oxygen tanks for the guests. But many weddings,no matter where or how they are performed, include certain traditional customs.

  美国的国土上居住着各种各样的人,他们的婚礼也千差万别。有热闹庄重的教堂婚礼;有在山顶上举行的婚礼,客人们光着脚陪伴登高;也有在海底举行的婚礼,客人们戴着氧气瓶跟着入水。但婚礼无论在哪儿举行或怎样举行,总有某些传统的风俗。

  Before a couple is married, they become engaged. And then invitations are sent to those wholive nearby, their close friends and their relatives who live far away. When everything is ready,then comes the most exciting moment.

  在举行婚礼前先要订婚,然后发放请柬给住在附近的友人以及远方的亲戚。当一切准备就绪,就该到最激动人心的时刻了。

  The wedding itself ususlly lasts between 20 and 40 minutes. The wedding party enters thechurch while the wedding march is played. The bride carrying a bouquet enters last with herfather who will "give her away". The groom enters the church from a side door. When thewedding party is gathered by the altar, the bride and groom exchange vows.

  婚礼本身通常持续20至40分钟。婚礼一行人伴着结婚进行曲进入教堂。新娘手持一束鲜花和她的父亲最后进来,父亲要把她交给新郎。而新郎则要从侧门进入教堂。当婚礼一行人聚集到教堂的祭坛前时,新娘和新郎互相表达誓言。

  It is traditional to use the words "To have and to hold from this day forward, for better, forworse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do uspart". Following the vows, the couple exchange rings. Wearing the wedding ring on the fourthfinger of the left hand is an old custom.

  常用的结婚誓言是:“从今往后,不论境遇好坏,家境贫富,病患与否,誓言相亲相爱,至死不分离。”宣誓过后,二人交换戒指。通常把戴在左手无名指上,这是一个古老的风俗。

  After the ceremony there is often a party, called a "reception" which gives the wedding guestsan opportunity to congratulate the newlyweds.

  仪式过后,通常会有宴会,叫“喜宴”。宴会给参加婚礼的人一个向新婚夫妇祝贺的机会。

  The car in which the couple leaves the church is decorated with balloons, streamers andshaving cream. The words "Just Married" are painted on the trunk or back window.

  新郎新娘乘坐汽车离开教堂,汽车上装饰有气球,彩色纸袋、泡沫之类的东西。“新婚燕尔”几个字常写在汽车后的行李箱上或后玻璃窗上。

  The bride and groom run to the car undre a shower of rice thrown by the wedding guests.When the couple drives away from the church, friends often chase them in cars, honking anddrawing attention to them. And then the couple go on their honeymoon.

  新娘新郎从婚礼客人撒下的雨点般的生大米中跑向汽车。小两口儿开车离开教堂时,朋友们常常开车追赶他们,不停地按喇叭,引他们注意。然后小两口儿就接着去度蜜月了。

  七年级英语短文加翻译:Walden

  瓦尔登湖

  At the approach of spring the red squirrels got under my house, two at a time, directly under my feet as I sat reading or writing, and kept up the queerest chuckling and chirruping and vocal pirouetting and gurgling sounds that ever were heard; and when I stamped they only chirruped the louder, as if past all fear and respect in their mad pranks, defying humanity to stop them. No, you don't - chickaree - chickaree. They were wholly deaf to my arguments, or failed to perceive their force, and fell into a strain of invective that was irresistible.

  春天临近时,赤松鼠来到了我的屋子底下,成双成对,正当我静坐阅读或写作的时候,它们就在我脚下,不断地发出最奇怪的叽叽咕咕的叫声,不断地长嘶短鸣,要是我蹬了几脚,叫声就更加高,好像它们的疯狂的恶作剧已经超过了畏惧的境界,无视于人类的禁令了。你别——叽叽咕咕地叫。对于我的驳斥,它们听也不听,它们不觉得我气势汹汹,反而破口大骂,弄得我毫无办法。

  The first sparrow of spring! The year beginning with younger hope than ever! The faint silvery warblings heard over the partially bare and moist fields from the bluebird, the song sparrow, and the red-wing, as if the last flakes of winter tinkled as they fell! What at such a time are histories, chronologies, traditions, and all written revelations? The brooks sing carols and glees to the spring. The marsh hawk, sailing low over the meadow, is already seeking the first slimy life and awakes.

  春天的第一只麻雀!这一年又在从来没有这样年轻的希望之中开始了!最初听到很微弱的银色的啁啾之声传过了一部分还光秃秃的、湿润的田野,那是发自青岛、离雀和红翼鸫的,仿佛冬天的最后的雪花在叮当地飘落!在这样的一个时候,历史、编年纪、传说,一切启示的文字又算得了什么?小溪向春天唱赞美诗和四部曲。沼泽上的鹰隼低低地飞翔在草地上,已经在寻觅那初醒的脆弱的生物了。

  The sinking sound of melting snow is heard in all dells, and the ice dissolves apace in the ponds. The grass flames up on the hillsides like a spring fire - "et primitus oritur herba imbribus primoribus evocate" - as if the earth sent forth an inward heat to greet the returing sun; not yellow but green is the color of its flame; - the symbol of perpetual youth, the grass-blade, like a long green ribbon, streams from the sod into the summer, checked indeed by the frost, but anon pushing on again, lifting its spear of last year's hay with the fresh life below. It grows as steadily as the rill oozes out of the ground. It is almost identical with that, for in the growing days of June, when the rills are dry, the grass-blades are their channels, and from year to year the herds drink at this pernnial green stream, and the mower draws from it betimes their winter supply.

  在所有的谷中,听得到融雪的滴答之声,而湖上的冰在迅速地溶化。小草像春火在山腰燃烧起来了,—— "et primitus oritur herba imbribus primoribus evocata" ——好像大地上送上了一个内在的热力来迎接太阳的归来;而火焰的颜色,不是黄的,是绿的,——永远的青春的象征,那草叶,像一根长长的绿色缎带,从草地上流出来流向夏季。是的,它给霜雪阻拦过,可是它不久又在向前推进,举起了去年的干草的长茎,让新的生命从下面升起来。它像小泉源的水从地下淙淙的冒出来一样。它与小溪几乎是一体的,因为在六月那些长日之中,小溪已经干涸了,这些草叶成了它的小道,多少个年代来,牛羊从这永恒的青色的溪流上饮水,到了时候,刈草的人把它们割去供给冬天的需要。

  So our human life but dies down to its root, and still puts forth its green blade to eternity.

  我们人类的生命即使绝灭,只是绝灭不了根,那根上仍能茁生绿色的草叶,至于永恒。

  
看了“七年级英语短文加翻译”的人还看了:

1.七年级英语小短文加翻译

2.七年级英语短文带翻译

3.初一英语作文带翻译

4.初一年级英语作文带翻译

5.初一英语作文60字带翻译

    1915401