学习啦>学习英语>英语阅读>英语散文>

初一水平英语短文阅读

韦彦分享

  阅读能力在英语的听说读写译五项基本技能中的重要性不言而喻,学生阅读能力的提高离不开教师得当的教学方法,结合自身实际上课经验。学习啦小编整理了初一水平英语短文,欢迎阅读!

  初一水平英语短文篇一

  During the Song and Ming Dynasties,Confucian morality became fashionable.

  宋朝、明朝时期,道学成了一种时髦,

  Many people vied with one another to imitate the poise of a moralist.

  很多人都争着模仿道学家的风度。

  There was one Confucian moralist who went to the city.On the street,he walked respectfully withmeasured strides,

  有一位道学先生进城去,走在大路上,

  his back arched and his hands behind his back. He took every step according to the acceptedangle and length.

  弓着腰,背着手,恭恭敬敬地踱着四方步,每一步都不超过规定的角度和距离。

  As he walked and walked,he felt his back aching,and was entirely exhausted. He lookedaround,then turned to his servant and whispered:

  他走着走着,觉得腰酸背痛,疲惫不堪,左右张望一番,又回头小声问仆人:

  “Take a look. Is there anyone behind?”

  “看看,后头有没有人?”

  The servant replied:“No.”

  仆人回答:“没有。”

  At this moment,the Confucian moralist at once straightened up,heaved a sigh of relief andbegan to walk unbridledly with long strides.

  这时候,这位道学先生马上直起腰杆,长吁一口气,跨开大步,放肆地走起路来。

  Another Confucian moralist was walking slowly on the road with measured strides,when blackclouds suddenly rolled in the sky and heavy rain began to pour.

  又有一位道学先生,正在路上慢慢地踱着四方步。突然间天空乌云翻滚,下起了倾盆大雨。

  He dashed hurriedly for over one li.All of a sudden, he exclaimed with regret:

  他慌忙奔逃,跑了一里多路。忽然,他“哎呀”一声,后悔地说:

  “Too bad! I have erred! But a gentleman corrects his error as soon as he is aware of it, and it isnot too late yet.”

  “不好,我失误了。君子知错就改,为时不晚。”

  Consequently,braving the rain,he returned to the place where he started running and began towalk slowly again,step by step with measured strides.

  于是,他冒着雨退回到刚才起跑的地方,重新开始一步一步地踱起四方步来。

  初一水平英语短文篇二

  Ji Zi of the Shang Dynasty was particularly fond of Taoism.

  商季子特别爱好道学,

  He carried a lot of money with him and travelled around to fmd a teacher of Taoism

  他带了很多钱,游学四方,

  Whenever he saw a man wearing a yellow cap, he would take him as a Taoist priest and kneeldown before him to ask for instructions.

  只要见到戴黄帽子的先生,就以为是道士,跪拜求教。

  One day,a sly swindler tried to get Ji Zi’s bag of money. He said deceitfully:

  一天,一个狡猾的骗子,企图骗取季子的钱袋,就骗他说:

  “I am a Taoist priest with the true doctrine of Taoism.If you’ll follow me, I’ll certainly teachTaoism to you.”

  “我是一个得了真传的道士,只要你跟着我云游,我就一定把道学传授给你。”

  Ji Zi believed this to be true,and followed this man wholeheartedly.

  季子信以为真,诚心诚意地跟着他走。

  The swindler wanted all along to take action, but had no chance, while Ji Zi time and again urgedhim to teach the Taoist doctrine.

  骗子一直想下手,但是没有机会。季子却不时地催促他传道。

  One day the two of them came to a river bank.At the sight of a moored boat,the swindler gotan idea and planned to take action.He said to Ji Zi:

  一天,俩人一同来到江边。骗子一眼看到停泊的船,灵机一动,准备下手,就骗季子说:

  “Taoism is right here!”

  “道就在这儿!”

  Ji Zi asked anxiously:“Where?”

  季子忙问:“在哪儿?”

  The swindler said:“It is at the top of the boat’s mast. You will learn Taoism if you climb up tothe top.”

  骗子说:“就在这条船的桅杆顶端,你爬上去就得道了。”

  Ji Zi put his bag of money under the mast,hurriedly grasped the mast and began to climb.Theswindler clapped his hands and shouted below:

  季子将钱袋放在桅杆下,急忙抓住桅杆往上爬。骗子在下面拍着巴掌,连声喊道:

  “Up! Go further up!”

  “上!再上!”

  When Ji Zi climbed up to the top and could go no further,he suddenly saw the light.Hugging themast,he shouted happily:

  季子爬到顶端,无法再上的时候,忽然大悟,抱着桅杆欢叫:

  “I’ve learned Taoism! I’ve learned Taoism!”

  “我得道了!我得道了!”

  The swindler took this opportunity to pick up the bag of money and run away.

  骗子趁机捡起钱袋跑掉了。

  When Ji Zi came down, he kept shouting happily.The by- standers said:

  季子下来后,仍然欢叫个不停。旁观的人说:

  “Hey, you fool, he is a swindler and has made off with your money.”

  “晦!傻瓜,他是个骗子,早把你的钱袋拿走了!”

  Ji Zi replied:“He is my master! He is my master! This is also what he is teaching me!”

  季子回答说:“他是我师傅!他是我师傅!这也是他在教我哪!”

  初一水平英语短文篇三

  Ping Gong of Jin ordered someone to make a stringed musical instrument.

  晋平公令人制作了一张琴。

  The strings of the instrument were of the same size, with no difference between the smallstrings and the large string.

  琴上的弦,粗细一个样,大弦、小弦没有区别。

  After the instrument was made. Ping Gong of Jin asked Shi Kuang, an official in charge ofmusic, to tune the instrument.

  琴制作好以后,晋平公让乐官师旷来调音。

  Shi Kuang spent a whole day doing it, but failed to tune out a melody.

  师旷调了一整天,也没调出个曲调来。

  Ping Gong blamed Shi Kuang for his incompetence. Shi Kuang explained:

  晋平公责怪师旷不会凋琴。师旷解释说:

  “The large string of a musical instrument is like the king of a state, and the small strings arelike his subordinates.

  “一张琴,大弦就好比国君,小弦就好比臣子。

  The large string and the small strings have their own functions.

  大弦小弦各有各的功能,

  Only by coordinating with one another can they compose temperament, and only by beingorderly can they play harmonious and pleasant music.

  它们彼此配合,才能合成音律。大弦小弦有条不紊,才能奏出和谐悦耳的音乐。

  Now there is no difference in size between the large string and the small strings.This ruins thesystem and regularity which they should have.

  您现在把琴弦做成大小不分,破坏了它们应有的系统性与规律性。

  How can I tune an instrument like this?”

  这样的琴,您让我怎么调呀!”

  
看了“初一水平英语短文”的人还看了:

1.初一适合阅读的英语美文

2.英语哲理短文初一水平

3.初一水平的英语小短文

4.初一经典英语短文阅读

5.优秀七年级英语美文欣赏

    2641672