学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

关于泰戈尔的英文诗鉴赏

韦彦分享

  诗人对自然充满无限深情,他热爱自然并了解自然,在与自然的神秘交流中感悟体验,从而写下无数智慧的诗篇。由此我们可以发现,泰戈尔的诗歌沉思与自然有着亲密的联系。下面是学习啦小编带来的关于泰戈尔的英文诗鉴赏,欢迎阅读!

  关于泰戈尔的英文诗鉴赏篇一

  英雄 THE HERO

  妈妈,让我们想象我们正在旅行,经过一个陌生而危险的国土。

  You are riding in a palanquin and I am trotting by you on a red horse.

  你坐在一顶轿子里,我骑着一匹红马,在你旁边跑着。

  It is evening and the sun goes down. The waste of Joradighi lies wan and grey before us. The land is desolate and barren.

  是黄昏的时候,太阳已经下山了。约拉地希的荒地疲乏而灰暗地展开在我们面前,大地是凄凉而荒芜的。

  You are frightened and thinking--"I know not where we have come to."

  你害怕了,想道——“我不知道我们到了什么地方了。”

  I say to you, "Mother, do not be afraid."

  我对你说道:“妈妈,不要害怕。”

  The meadow is prickly with spiky grass, and through it runs a narrow broken path.

  草地上刺蓬蓬地长着针尖似的草,一条狭而崎岖的小道通过这块草地。

  There are no cattle to be seen in the wide field; they have gone to their village stalls.

  在这片广大的地面上看不见一只牛;它们已经回到它们村里的牛棚去了。

  It grows dark and dim on the land and sky, and we cannot tell where we are going.

  天色黑了下来,大地和天空都显得朦朦胧胧的,而我们不能说出我们正走向什么所在。

  Suddenly you call me and ask me in a whisper, "What light is that near the bank?"

  突然间,你叫我,悄悄地问我道:“靠近河岸的是什么火光呀?”

  Just then there bursts out a fearful yell, and figures come running towards us.

  正在那个时候,一阵可怕的呐喊声爆发了,好些人影子向我们跑过来。

  You sit crouched in your palanquin and repeat the names of the gods in prayer.

  你蹲坐在你的轿子里,嘴里反复地祷念着神的名字。

  The bearers, shaking in terror, hide themselves in the thorny bush.

  轿夫们,怕得发抖,躲藏在荆棘丛中。

  I shout to you, "Don't be afraid, mother. I am here."

  我向你喊道:“不要害怕,妈妈,有我在这里。”

  With long sticks in their hands and hair all wild about their heads, they come nearer and nearer.

  他们手里执着长棒,头发披散着,越走越近了。

  I shout, "Have a care! you villains! One step more and you are dead men."

  我喊道:“要当心!你们这些坏蛋!再向前走一步,你们就要送命了。”

  They give another terrible yell and rush forward.

  他们又发出一阵可怕的呐喊声,向前冲过来。

  You clutch my hand and say, "Dear boy, for heaven's sake, keep away from them."

  你抓住我的手,说道:“好孩子,看在上天面上,躲开他们罢。”

  I say, "Mother, just you watch me."

  我说道:“妈妈,你瞧我的。”

  Then I spur my horse for a wild gallop, and my sword and buckler clash against each other.

  于是我刺策着我的马匹,猛奔过去,我的剑和盾彼此碰着作响。

  The fight becomes so fearful, mother, that it would give you a cold shudder could you see it from your palanquin.

  这一场战斗是那么激烈,妈妈,如果你从轿子里看得见的话,你一定会发冷战的。

  Many of them fly, and a great number are cut to pieces.

  他们之中,许多人逃走了,还有好些人被砍杀了。

  I know you are thinking, sitting all by yourself, that your boy must be dead by this time.

  我知道你那时独自坐在那里,心里正在想着,你的孩子这时候一定已经死了。

  But I come to you all stained with blood, and say, "Mother, the fight is over now."

  但是我跑到你的跟前,浑身溅满了鲜血,说道:“妈妈,现在战争已经结束了。”

  You come out and kiss me, pressing me to your heart, and you say to yourself,

  你从轿子里走出来,吻着我,把我搂在你的心头,你自言自语地说道:

  "I don't know what I should do if I hadn't my boy to escort me."

  “如果我没有我的孩子护送我,我简直不知道怎么办才好。”

  A thousand useless things happen day after day, and why couldn't such a thing come true by chance?

  一千件无聊的事天天在发生,为什么这样一件事不能够偶然实现呢?

  It would be like a story in a book.

  这很像一本书里的一个故事

  My brother would say, "Is it possible? I always thought he was so delicate!"

  我的哥哥要说道:“这是可能的事么?我老是在想,他是那么嫩弱呢!”

  Our village people would all say in amazement, "Was it not lucky that the boy was with his mother?"

  我们村里的人们都要惊讶地说道:“这孩子正和他妈妈在一起,这不是很幸运么?”

  关于泰戈尔的英文诗鉴赏篇二

  第一株茉莉 THE FIRST JASMINE

  呵,这些茉莉花,这些白的茉莉花!

  I seem to remember the first day when I filled my hands with these jasmines, these white jasmines.

  我仿佛记得我第一次双手满捧着这些茉莉花,这些白的茉莉花的时候。

  I have loved the sunlight, the sky and the green earth;

  我喜爱那日光,那天空,那绿色的大地;

  I have heard the liquid murmur of the river through the darkness of midnight;

  我听见那河水淙淙的流声,在黑漆的午夜里传过来;

  Autumn sunsets have come to me at the bend of a road in the lonely waste, like a bride raising her veil to accept her lover.

  秋天的夕阳,在荒原上大路转角处迎我,如新妇揭起她的面纱迎接她的爱人。

  Yet my memory is still sweet with the first white jasmines that I held in my hand when I was a child.

  但我想起孩提时第一次捧在手里的白茉莉,心里充满着甜蜜的回忆。

  Many a glad day has come in my life, and I have laughed with merrymakers on festival nights.

  我生平有过许多快活的日子,在节日宴会的晚上,我曾跟着说笑话的人大笑。

  On grey mornings of rain I have crooned many an idle song.

  在灰暗的雨天的早晨,我吟哦过许多飘逸的诗篇。

  I have worn round my neck the evening wreath of bakulas woven by the hand of love.

  我颈上戴过爱人手织的醉花的花圈,作为晚装。

  Yet my heart is sweet with the memory of the first fresh jasmines that filled my hands when I was a child.

  但我想起孩提时第一次捧在手里的白茉莉,心里充满着甜蜜的回忆。

  关于泰戈尔的英文诗鉴赏篇三

  召唤 THE RECALL

  她走的时候,夜间黑漆漆的,他们都睡了。

  The night is dark now, and I call for her, "Come back, my darling; the world is asleep; and no one would know, if you came for a moment while stars are gazing at stars."

  现在,夜间也是黑漆漆的,我唤她道:“回来,我的宝贝;世界都在沉睡,当星星互相凝视的时候,你来一会儿是没有人会知道的。”

  She went away when the trees were in bud and the spring was young.

  她走的时候,树木正在萌芽,春光刚刚来到。

  Now the flowers are in high bloom and I call, "Come back, my darling. The children gather and scatter flowers in reckless sport. And if you come and take one little blossom no one will miss it."

  现在花已盛开,我唤道:“回来,我的宝贝。孩子们漫不经心地在游戏,把花聚在一起,又把它们散开。你如走来,拿一朵小花去,没有人会发觉的。”

  Those that used to play are playing still, so spendthrift is life.

  常常在游戏的那些人,仍然还在那里游戏,生命总是如此地浪费。

  I listen to their chatter and call, "Come back, my darling, for mother's heart is full to the brim with love, and if you come to snatch only one little kiss from her no one will grudge it."

  我静听他们的空谈,便唤道:“回来,我的宝贝,妈妈的心里充满着爱,你如走来,仅仅从她那里接一个小小的吻,没有人会妒忌的。”

  
看了“关于泰戈尔的英文诗鉴赏”的人还看了:

1.关于泰戈尔英文诗歌赏析

2.泰戈尔经典英文诗歌赏析

3.泰戈尔诗歌赏析英文版

4.泰戈尔简短英文诗欣赏

5.泰戈尔诗歌鉴赏英文版

    1595710