学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

高中英语诗歌朗诵_

韦彦分享

  将英语诗歌引入英语课堂教学,对于提高教学效率与教学质量具有十分重要的意义,同时也有利于提高学生的综合素质。学习啦小编整理了高中英语诗歌,欢迎阅读!

  高中英语诗歌一

  Goodbye Again, Cambridge

  再别康桥

  Xu Zhimo

  徐志摩

  I leave softly, gently,

  轻轻的我走了,

  Exactly as I came.

  正如我轻轻的来,

  I wave to the western sky,

  我轻轻的招手,

  Telling it goodbye softly, gently.

  作别西天的云彩。

  The golden willow at the river edge

  那河畔的金柳,

  Is the setting sun's bride.

  是夕阳中的新娘,

  Her quivering reflection

  波光里的艳影,

  Stays fixed in my mind.

  在我的心头荡漾。

  Green grass on the bank

  软泥上的青荇,

  Dances on a watery floor

  油油的在水底招摇;

  In bright reflection.

  在康河的柔波里,

  I wish myself a bit of waterweed

  我甘心做一条水草

  Vibrating to the ripple. Of the River Cam.

  那榆荫下的一潭,

  That creek in the shade of the great elms

  不是清泉,

  Is not a creek but a shattered rainbow,

  是天上虹;

  Printed on the water And inlaid with duckweed,

  揉碎在浮藻间,

  It is my lost dream.

  沉淀着彩虹似的梦。

  Hunting a dream? Wielding a long punting pole

  寻梦!撑一支长篙,

  I get my boat into green water,

  向青草更青处漫溯,

  Into still greener grass.

  满载一船星辉,

  In a flood of starlight, On a river of silver and diamond

  在星辉斑斓里放歌。

  I sing to my heart's content.

  但我不能放歌,

  But, I cannot sing aloud

  悄悄是别离的笙箫。

  Quietness is my farewell music;

  夏虫也为我沉默,

  Even Summer insects heap silence for me

  沉默是今晚的康桥!

  Silent is Cambridge tonight!

  悄悄的我走了,

  I leave quietly As I came quietly.

  正如我悄悄的来,

  Gently I flick my sleeves

  我挥一挥衣袖,

  Not even a wisp of cloud will I bring away.

  不带走一片云彩!

  高中英语诗歌二

  As Imperceptibly as Grief

  夏之逃逸

  Emily Dickinson

  艾米莉 狄金森

  The Summer lapsed away

  不知不觉地,有如忧伤,

  Too imperceptible at last

  夏曰竟然消逝了,

  To seem like Perfidy-

  如此的难以察觉,

  A Quietness distilled

  简直不像是有意潜逃。

  As Twilight long begun,

  向晚的微光很早便开始,

  Or Nature spending with herself

  沉淀出一片寂静, 不然便是消瘦的四野

  Sequestered Afternoon-

  将下午悄悄幽禁。

  The Dusk drew earlier in-

  黄昏比往日来得更早,

  The Morning foreign shone-

  清晨的光彩已陌生

  A courteous, yet harrowing Grace,

  一种拘礼而恼人的风度, 像即欲离开的客人。

  As Guest, that would be gone-

  就像如此,也不用翅膀,

  And thus,without a Wing

  也不劳小舟相送,

  Or service of a Keel

  我们的夏日悄悄逃去,

  Our Summer made her light escape Into the Beautiful.

  没入了美的境中。

  高中英语诗歌三

  I Wandered Lonely as a Cloud

  我如行云独自游

  William Wordsworth

  威廉 华兹华斯

  I wandered lonely as a cloud

  我如行云独自游,

  That floats on high o'er vales and hills,

  在河谷与群山之上飘浮,

  When all at once I saw a crowd,

  蓦然间,我看到一大片

  A host, of golden daffodils;

  —大片,金黄的水仙;

  Beside the lake, beneath the trees,

  在湖畔,在树下,

  Fluttering and dancing in the breeze.

  在微风中翩翩起舞。

  Continuous as the stars that shine

  连绵不断,像繁星闪亮,

  And twinkle on the milky way,

  闪烁在银河,

  They stretched in never-ending line

  沿着水弯的边缘,

  Along the margin of a bay:

  它们伸展成无穷无尽的行列;

  Ten thousand saw I at a glance,

  我一眼便看到成千上万朵水仙,

  Tossing their heads in sprightly dance.

  欢蹦乱跳,点头晃脑。

  The waves beside them danced ; but they

  他们身边的湖波也在舞动,

  Out-did the sparkling waves in glee:

  但花儿比闪亮的水波舞得更欢。

  A poet could not but be gay,

  有这样欢乐的花们为伴,

  In such a jocund company:

  诗客怎能不开心颜?

  I gazed-and gazed-but little thought

  久看水仙未遑思,

  What wealth the show to me had brought:

  此景竟成我才源。

  For oft, when on my couch I lie

  当我躺在卧榻之上,

  In vacant or in pensive mood,

  或者茫然,或者沉思,

  They flash upon that inward eye

  此时水仙会闪现在我的心中,

  Which is the bliss of solitude;

  这是孤寂中无上的幸福;

  And then my heart with pleasure fills,

  我心因此而倍感快乐,

  And dances with the daffodils.

  与水仙翩然共舞。

  
看了“高中英语诗歌”的人还看了:

1.高中英语诗歌朗诵精选

2.关于高中英语诗朗诵精选

3.高一英语诗歌朗诵摘抄

4.高中生英语诗歌朗诵大全

5.适合高中生朗诵的英语诗歌

6.关于高中英语诗歌朗诵大全

    3349483