学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

经典优美英语文章

秋连分享

  英语作为学习生涯中必不可少的课程,想学好真的不容易。小编在此献上英语美文,希望大家喜欢。

  英语经典美文欣赏

  咸咖啡Salty Coffee

  He met her at a party. She was outstanding; many guys were after her, but nobody paid any attention to him. After the party, he invited her for coffee. She was surprised. So as not to appear rude, she went along.

  他在一次晚会上遇见了她。她很迷人,有很多男孩子追求,但是却没有任何人注意到他。晚会结束后,他请她出去喝咖啡,这让她很吃惊。出于礼貌,她去了。

  As they sat in a nice coffee shop, he was too nervous to say anything and she felt uncomfortable. Suddenly, he asked the waiter, "Could you please give me some salt? I'd like to put it in my coffee."

  他们坐在一家幽雅的咖啡店里。他紧张得说不出话来,而她也感到很拘束。突然,他叫来服务生,说道:“给我在咖啡里加点盐,好吗?”

  They stared at him. He turned red, but when the salt came, he put it in his coffee and drank. Curious, she asked, "Why salt with coffee?" He explained, "When I was a little boy, I lived near the sea. I liked playing on the sea ... I could feel its taste salty, like salty coffee. Now every time I drink it, I think of my childhood and my hometown. I miss it and my parents, who are still there."

  她和服务生都看着他。他脸红了,盐端上来了,他往咖啡里放了一些,喝了起来。她好奇地问:“为什么在咖啡里放盐呢?”他解释说:“小时候,我住在海边,喜欢在那里玩耍……海水是咸的,就像这杯咸咖啡。每次喝咖啡时,我就想起了童年和家乡。我怀念这种味道,想念那里的父母亲。”

  She was deeply touched. A man who can admit that he's homesick must love his home and care about his family. He must be responsible.

  她被深深地感动了。一个有思乡情结的男人一定很爱家,很关心家人。他一定是值得信赖的。

  She talked too, about her faraway hometown, her childhood, her family. That was the start to their love story.

  于是,她也谈起了遥远的家乡,她的童年和家人。他们的爱情故事就这样拉开了帷幕。

  They continued to date. She found that he met all her requirements. He was tolerant, kind, warm and careful. And to think she would have missed the catch if not for the salty coffee!

  之后,他们常常约会。她发现他宽容、善良、热情而细心,这些正符合她的标准。她想,若不是那杯咸咖啡,她或许就错过了他。

  So they married and lived happily together. And every time she made coffee for him, she put in some salt, the way he liked it.

  最后,他们结婚了,幸福地生活在一起。每每给他冲咖啡时,她总会放些盐,因为他喜欢喝咸咖啡。

  After 40 years, he passed away and left her a letter which said:

  40年后,他去世了,留了一封信给她,信中的内容是这样的:

  My dearest, please forgive my life-long lie. Remember the first time we dated? I was so nervous I asked for salt instead of sugar.

  亲爱的,请原谅我——有一个谎言,我隐瞒了你整整一生。还记得我们的第一次约会吗?我很紧张,原想要糖,却说成了盐。

  It was hard for me to ask for a change, so I just went ahead. I never thought that we would hit it off. Many times, I tried to tell you the truth, but I was afraid that it would ruin everything.

  再改过来很难,我只好将错就错。我从未想过要喝咸咖啡。许多次,我都想告诉你真相,但又担心说出来一切会化为泡影。

  Sweetheart, I don't exactly like salty coffee. But as it mattered so much to you, I've learnt to enjoy it. Having you with me was my greatest happiness. If I could live a second time, I hope we can be together again, even if it means that I have to drink salty coffee for the rest of my life.

  亲爱的,我并不喜欢喝咸咖啡,但你很在乎这个,我已经学着接受它了。与你在一起是我一生最大的幸福。倘若我能重生,我希望还能和你在一起,即使这意味着余生都要喝咸咖啡,我也心甘情愿。

   英语美文欣赏

  交流方式 Forms of Communication

  Clearly if we are to participate in the society in which we live we must communicate with other people.

  很明显,我们要参与我们所生活的这个社会,我们就必须与其他人进行交流。

  A great deal of communicating is performed on a person-to-person basis by the simple means of speech.

  大量的交流是在个人与个人的基础上通过简单的说话方式进行的。

  If we travel in buses, buy things in shops, or eat in restaurants, we are likely to have conversations where we give information or opinions, receive news or comment, and very likely have our views challenged by other members of society.

  当我们乘车旅行,在商店购物或者是到饭店吃饭时,我们很可能与别人说话,在这个过程中,我们会提供信息,发表意见,接受一些消息或评价,而且我们的观点也极有可能会受到其他社会成员的挑战。

  Face-to-face contact is by no means the only form of communication and during the last two hundred years the art of mass communication has become one of the dominating factors of contemporary society.

  面对面的接触绝不是唯一的交流方式。在过去的200年里,大众传媒艺术已成为当代社会的主导方面之一。

  Two things, above others, have caused the enormous growth of the communication industry.

  其中有两样最重要的东西带动了通信工业的迅速发展:

  Firstly, inventiveness has led to advances in printing, telecommunications, photography, radio and television.

  首先,各种各样的发明是的印刷,通讯,图片,广播以及电视等不同行业有很大的发展;

  Secondly, speed has revolutionized the transmission and reception of communications so that local news often takes a back seat to national news, which itself is often almost eclipsed by international news.

  其次,速度的变化使得信息的传播与接收发生了革命性的变化,这使得地方新闻与国内新闻相比常常处于下风,而国际新闻常常使国内新闻黯然失色。

  No longer is the possession of information confined to a privileged minority.

  信息已不再仅仅是被那些享有特权的少数人独占。

  In the last century the wealthy man with his own library was indeed fortunate, but today there are public libraries.

  在上个世纪,那些拥有私人图书馆的富人的确是幸运的,但是如今有了公共图书馆。

  Forty years ago people used to flock to the cinema, but now far more people sit at home and turn on the TV to watch a program that is being channeled into millions of homes.

  40年前,人们会成群结队地去电影院看电影,但如今更多的人坐在家里打开电视机去看那些通过各种频道传播到千家万户的电视节目。

  Communication is no longer merely concerned with the transmission of information.

  交流已不再仅仅与信息的传播有关。

  The modern communication industry influences the way people live in society and broadens their horizons by allowing access to information, education and entertainment.

  现代通信工业使人们有更多的途径获取信息,教育,娱乐,从而影响了社会中人们的生存方式,拓宽了人们的视野。

  The printing, broadcasting and advertising industries are all involved with informing, educating and entertaining.

  印刷业,广播业以及广告业都与信息,教育,娱乐有关。

  Although a great deal of the material communicated by the mass media is very valuable to the individual and to the society of which he is a part, the vast modern network of communications is open to abuse.

  尽管很多通过大众媒介传播的东西,对我们个人和我们都是其中一分子的社会是十分有价值的,但现代偌大的信息通讯网络还是容易被人滥用。

  However, the mass media are with us for better, for worse, and there is no turning back.

  但不管大众传媒是好是坏,它都将和我们在一起,这种趋势是不可逆转的。

  经典优美英语文章

  三个筛子There Sieves

  Grandpa Hodge was the most popular sage in the village because he was so philosophic in speaking and doing things that everyone revered him as “Grandpa Wisdom”.

  霍奇爷爷是村里最受欢迎的长者,因为他讲话做事都很有哲理,大家都尊称他为“智慧爷爷”。

  One day, a man hurried to Grandpa Wisdom and said, “Grandpa, I have a piece of news to tell you…”

  有一天,一个人匆匆跑到智慧爷爷那里说:“爷爷,我有个消息要告诉你……”

  “Wait a moment,” Grandpa Hodge stroked his beard and cut him short, “Have you sifted the news you will tell me with three sieves?”

  “等一下,”霍奇爷爷摸了摸胡子,打断了他的话,“你要告诉我的消息,用三个筛子筛过了吗?”

  “Three sieves? Which three sieves?” the man asked with puzzlement.

  “三个筛子?哪三个筛子?”那人不解的问。

  “The first sieve is Truth. Is the news you will tell me true?” Grandpa Hodge asked, narrowing his eyes.

  “第一个筛子叫真实。你要告诉我的消息确实是真的吗?”霍奇爷爷眯着眼问道。

  “I don’t know because I overhead it from the street.”

  “不知道,我是从街上听来的。”

  “Now let’s check it with the second sieve,” Grandpa Hodge went on, “If the news you will tell me is not true, it should be friendly.”

  “现在再用第二个筛子来审查吧,”霍奇爷爷接着说,“你要告诉我的这个消息就算不是真实的,也应该是善意的吧?”

  The man hesitantly answered, “No, just the other way round…”

  那人踌躇的回答说:“不,正好相反......”

  Grandpa Hodge once again interrupted him, “So let’s use the third sieve. Can you tell me if the news that is exciting you is very important?”

  霍奇爷爷再次打断他的话:“那么我们再用第三个筛子,请问,使你如此激动的消息很重要吗?”

  “It is not so important,” the man answered with embarrassment.

  “并不怎么重要,”那人不好意思地回答。

  Grandpa Hodge patted the shoulder of the man and said significantly, “Now that the news you will tell me is not true, friendly or important, please don’t tell me. Then it won’t trouble you and me.”

  霍奇爷爷拍了拍那人的肩膀,意味深长的说:“既然你要告诉我的事,既不真实,也非善意,更不重要,那么就请你别说了吧!这样的话,它就不会困扰你和我了。”

  The man took a tumble and never spread the overhead news ever since.

  那人恍然大悟,从此以后再也不到处传播道听途说的消息了。

    4175160